Местре Понсианиньо как-то написал

автор: Zmey 11 марта 2010, 18:32 блог: Блог им. Zmey
(Извините, кто не знает английского… Но переводить это — потерять красоту и ценность...)

Stand still for a moment remember all the notes you have heard,
how fast do they sound,
how slow does your heart wants to be,
how much does time stand still for you,
how much do you cry for tranquil silence,
how strong is your hug at the end of a true game!?
I lay on the floor i feel the heaviness of my body,
Capoeira is the dream of the silence time...
  • Социализировать:
    • +3

Комментарии (17)

RSS свернуть / развернуть
+
0
avatar camaleao:
...Capoeira was prohibited by law in the constitution

My life was hard, very hard. Even more so because of capoeira. I was imprisoned. No one liked me because of capoeira...not even in my family.
(Mestre Gerson Quadrado)

People have got to know. The whole world needs to know the truth. Our situation is so desperate and when we speak out we are opressed.
Capoeira Angola is a social movement against slavery, all forms of slavery.
(mestre Curio)

When I first saw capoeira I felt in my heart. It wasn't enough for, my master show me...I had to find my own way and listen to my heart.


Let the circle be unbroken.
© 2006 Chicolimon productions.
  • 12 марта 2010, 16:25
+
0
avatar Ksenia:
Good words, but why not translate them?

  • 12 марта 2010, 23:09
+
0
avatar Zmey:
Ксения, не прими это за оскорбление, а ты зачем на английском тогда пишешь?
  • 12 марта 2010, 23:49
+
0
avatar camaleao:
Dear Ksenia, sorry, I had definite confidence that most usernames primary school basic english level is not in so desolate condition and I supposed these great aforesaid quotations are not so difficult to translate and realize it.

  • 13 марта 2010, 01:08
+
0
avatar Gvozd:
вот жеж болваны

я между прочим не ленюсь переводить для вас с португальского. А вы чем отвечаете?)
  • 13 марта 2010, 01:11
+
-2
avatar camaleao:
вот жеж упрямые

вот уж совершенно не думал, что данный вышеприведенный текст может вызвать такие затруднения и негодования.
вы английский в школе все учили? или нет? тут цитаты на уровне третьего класса начальной школы.

и не надо говорить о правилах на сайте — я сам их прекрасно знаю. одно дело если выложить какое-нибудь интервью на английском про тонкие материи в капоэйре и особенности ритмов, а здесь для детей текст. и не надо отмазываться говорить о том, что мол кто-то не знает инглиш вообще (не давали, не проходили и т.д.)
и в конце концов для современного образованного молодого человека элементарное незнание основного языка международного общения, мягко говоря, позорно. в этом вы меня не переубедите.

я не отрицаю ваш вклад в переводы с португальского, они прекрасны! прекрасно, что есть люди, свободно владеющие португешем. но все-таки это немного разные вещи. исходя из специфики языка, английский в разы распространенней и популярней, поэтому ничего плохого не вижу, чтобы вешать в топик простые англоязычные цитаты.
  • 13 марта 2010, 01:41
+
0
avatar Gvozd:
Павел, вы меня обидели, и это я говорю совершенно серьёзно. К сожалению, я, видимо, остался на уровне второго класса начальной школы и это, мягко говоря, позорно для меня.
  • 13 марта 2010, 01:53
+
+1
avatar camaleao:
артем, друг мой любезнейший, не принимайте близко к сердцу мою псевдопафосную и лажовую язвительность, вы здесь совершенно ни при чем)

из моего глубокого уважения к Вам и всем остальным многоуважаемым представителям капоэйристической тусовки и сего замечательного ресурса, я обещаю впредь не размещать пиндосскоязычные тексты без их последующего перевода. нарушителям — предупреждение, за рецидив — последующий бан.
мою ненасытную мелкую душонку задевает современный среднестатистический интернет-пользователь с его фразами «многабукфниасилил» и прочий маразм, которому лень залезть по ссылке, или просто самому приложить хоть немного усилий для перевода.

  • 13 марта 2010, 02:17
+
0
avatar Gvozd:
Понял вашу позицию. Я цитаты перевел, конечно же, но так как не очень уверен в своём английском — мог бы недопонять какие-то нюансы, будь текст чуть более сложным.
  • 13 марта 2010, 02:56
+
0
avatar Gvozd:
правило номер 1 из закладки об этом сайте)))

1. Постарайтесь писать по-русски.
  • 13 марта 2010, 00:45
+
0
avatar mOrigammi:
И по теме =)
  • 13 марта 2010, 01:23
+
0
avatar camaleao:
тут все в тему, вы о чем?
  • 13 марта 2010, 01:41
+
0
avatar Zmey:
Мне кажется, mOrigammi хотела сказать, что топик о высоком, а комменты, в основном, о том, красиво ли постить на английском без перевода. Не так ли??
Gvozd,
вот жеж болваны 
Спасибо большое))
  • 13 марта 2010, 03:26
+
0
avatar Gvozd:
«вот жеж болваны „ адресовалось camaleao если вдруг кто ещё принимает это на свой счёт )
  • 13 марта 2010, 03:33
+
0
avatar camaleao:
bljad
  • 13 марта 2010, 01:28
+
+1
avatar Zmey:
Еще раз приношу свои извинения.
Исправляюсь.

Остановился на мгновенье вспомнить все ноты, которые ты слышал,
Как быстро они звучат,
Как медленно твоему сердцу бы хотелось,
Как сильно время останавливается для тебя,
Как сильно ты кричишь, чтоб успокоить тишину,
Насколько сильны твои объятия в конце настоящей игры!?
Я лежу на полу, я чувствую тяжесть моего тела,
Капоэйра — мечта о времени тишины...
  • 13 марта 2010, 03:47
+
0
avatar Anonymous:
и? Это британскый аналог хокку?
  • 13 марта 2010, 19:19

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.